top of page

Como rir em outros idiomas.

ree

Será que o nosso KKK ou hahaha funciona para outros países?

Resposta rápida: sim e não. Para alguns países até funciona, porém há algumas peculiaridades.


Tailandeses riem online como 55555, pois o número 5 em tailandês é ha, ao mesmo tempo que os chineses usam o 55555 pra expressar um choro, já que 五 (cinco) é pronunciado wu. Para rir, os chineses costumam usar 233, que era um emoticon que se tornou famoso num fórum local.

 

Ao digitar com estrangeiros, é importante não rir com “kkk”, pois sem contexto pode parecer uma referência ao grupo terrorista Ku Klux Klan. O uso da letra kkkkk no Brasil começou com o romance Til (1872), de José de Alencar, onde para demonstrar uma risada no meio da conversa, escreveu “— Ai, menina!... Quiá!... quiá!... quiá!... Já se viu, que ladroninha?”. Porém se tornou “cá, cá, cá” com Machado de Assis no final do romance A Segunda Vida (1884). Também não é exclusividade do Brasil rir esmagando o teclado com qualquer coisa, tipo OGHASUGHOASUHGO, já que na Turquia é a forma comum deles expressarem o sentimento.

 

Outros idiomas também usam o k como risada, como o coreano (onde é utilizado ㅋ, como ke ke ke) e o vietnamita. Na Indonésia, é muito comum usar “wkwkwk”. Na Áustria se usa GGGG, que vem da palavra grinsen (sorriso). No árabe, além da risada ser expressada como: ههههههههههههههههههه (hahaha), também é utilizado خخخخخخخخ (kha kha kha)

 

No japonês se usa wwww, pois vem de warau (笑う) ou warai (笑い), palavras para risada ou sorrindo, mais ou menos como no português “rs”.

 

No russo, xaxaxaxa, grego χαχαχα, espanhol jajaja, todos correspondendo com “hahaha”. Na Alemanha é comum “hrhrhr”, diminutivo de “har har har”. No hebraico se usa “חחחחח”, escrito em sequência dessa forma, já que ח é a letra het.

 

No inglês é como o uso de LOL (Laughing out loud, ou rindo muito alto) ou lmao (laughing my ass off, ou o equivalente a rir de se borrar). Já no francês é muito utilizado mdr (mort de rire, ou morto de rir) ou ptdr (pété de rire, ou peidou de rir). E na Jamaica se usa dwl (dying with laughter).


O símbolo do camarão (🍤🍤🍤🍤) é usado para representar risadas em cantonês por causa da pronúncia. Em cantonês, "ha" (蝦) soa similar ao som de riso "haha". Esse uso se tornou popular em mensagens de texto e na internet como uma forma de expressar risadas de maneira simples e rápida.


De todos, o camarãozinho é o mais simpático, 🍤🍤🍤.

Qual você achou mais interessante?



 
 
 

Comentários


BLOG

bottom of page